728x90
반응형
목차
1. TED 번역 봉사 지원 사이트
2. TED 번역 봉사 영상 시청
3. TED 번역 봉사 언어 설정
4. TED 번역 봉사 신청서 작성
5. TED 번역 봉사 퀴즈
6. TED 번역 활동을 하기 위한 TIP

 

TED 영상 자막 번역 봉사 지원하기!

TED 번역 봉사 지원 방법

 

TED 번역 봉사 지원 사이트

하단 사이트에 접속하여, Apply now 선택


https://www.ted.com/participate/translate

 

Translate

TED Translators are volunteers who subtitle TED Talks, and enable the inspiring ideas in them to crisscross languages and borders.

www.ted.com


TED 번역 봉사 영상 시청

자원봉사 번역가들이 지켜야 할 유의 사항 안내

HOW TO CREATE GOOD SUBTITLES

 

1. 자막은 쉽게 읽을 수 있어야 함

화면에 나오는 텍스트를 읽고, 강연자가 말하는 것을 이해할 충분한 시간이 있어야 함

 

2. 자막이 두 줄을 넘어가면 안됨

자막이 21자를 넘어간다면, 두 줄로 나누기

 

3. 자막이 화면에 1초 이상 보이도록 하기

 

4. 단어 중간에서 두 개의 자막으로 자르지 않기

시각적으로 보기 불편함

 

5. 소리 정보는 소괄호를 사용

(e.g. (고양이 울음소리), (개 짖는 소리), (레이저 쏘는 소리))

 

6. 화면의 텍스트는 대괄호에 넣기

(e.g. [REPRESENT ON-SCREEN TEXT IN SQUARE BRACKETS])



TED 번역 봉사 언어 설정

번역이 가능한 언어 모두 선택

Translate: 번역 / Transdescribe: 받아쓰기

 

Basic - Intermediate - Advanced - Near native / fluent - Native

하위 세 단계(fluent 미만)의 경우, 번역 지원 불가

Sorry, you are not qualified to subtitle/translate. Your skill level with the languages you listed is too low.



TED 번역 봉사 신청서 작성

자기소개

질문에 대한 답변은 1-2문장으로 간략하게 작성하기

 

1. TED 번역 봉사를 신청하는 이유

2. 번역하거나 받아쓰기 하려는 언어에 관련된 경험

3. TED Translators 프로그램에 대해 어떻게 알게 되었는지


About You

Please add your answers to each prompt below. Answers in English are preferred, but not required.

In a sentence or two, why do you want to subtitle for TED?
: I want to subtitle for TED because...
 
Give a brief description of your experience with the languages you wish to translate or transcribe.
: I am a native Swahili speaker who learned English at age 5...
 
How did you learn about the TED Translators program? Explain in one or two sentences.
: I heard about TED Translators from a friend...

TED 번역 봉사 퀴즈

퀴즈를 풀어 Submit Application 버튼 클릭해 제출하면 완료


Pop Quiz!

In this quiz, you'll be expected to answer questions about TED's subtitle workflow and guidelines. Before you begin, we suggest re-reading our guidelines and watching the getting started video above.

 

Should volunteers be fluent in their languages?

True or false: Translators should be fluent in both source and target languages. Transcribers should be fluent in the language they are transcribing.

True
False
 

What roles are available to new volunteers?

Subtitles go through several steps before publication. Select the roles that are available to new volunteers:

Transcribing TEDx talks
Translating
Reviewing
Mentoring
 

How many subtitled talks should you have published in order to be eligible as a reviewer?

Reviewers check subtitles for accuracy and technical style, and provide constructive feedback. Volunteers can begin reviewing once they have published subtitles on at least __.

3 talks
7 talks
10 talks
15 talks
 

How should sounds be subtitled?

Sound representation in subtitles enables the Deaf and Hard of Hearing to understand sound information. Please select the proper way to represent the sound of an audience’s laughter in a subtitle:

<Laughter>
[Laughter]
(Laughter)
{Laughter}
 

How long should each subtitle be shown on screen?

It is important to give viewers enough time to both read and comprehend subtitled text. How long should a subtitle remain on the screen?

Between 1 and 7 seconds
Between 2 and 10 seconds
Between 3 and 4 seconds
Between 3 and 8 seconds
 

How should on-screen text be transcribed?

On-screen text that appears on the speaker’s slides should be put in ___.

"Quotation marks"
(Parenthesis)
[Square brackets]
{Curly Brackets}
 

For languages that use the Latin alphabet, what is the longest a subtitle line should be?

To ensure viewers can read subtitles comfortably, a subtitle should be broken into two lines when it is longer than __:

20 characters
32 characters
30 characters
42 characters
 

How should lines be broken up within a subtitle?

"Line-breaking" refers to choosing where to end a line or subtitle. Generally, break each line after a linguistic "unit", while keeping line lengths as even as possible. Select the correct example below.

I can speak three
modern Romance languages and read Latin pretty well.
I can speak three modern Romance languages
and read Latin pretty well.
I can speak three modern Romance
languages and read Latin pretty well.

 

Which of these subtitles are split correctly?

Select the two versions of subtitles that are split correctly:

which I learned in college.
Maria also believes that

gender is a social construct.
which I learned in college.

Maria also believes
that gender is a social construct.
Somehow, this worked really well
in Alex's garage. When you work

on something big,
you need to accept failure.
Somehow, this worked really well
in Alex's garage.

When you work on something big,
you need to accept failure.

 

What can a Language Coordinator help with?

Your community's Language Coordinator can support you with which of the following:

Answer your linguistic or translation questions.
Connect you with fellow translators in your language community.
Provide guidance on subtitling best practices.
Point you to your language's style guide.
 

Thank you for volunteering to subtitle for TED. We'll respond to your application within 5 business days.

 


TED 번역 활동을 하기 위한 TIP

새 TED 번역가들이 뭘 할 수 있을까?

신청서가 승인되면, 강연을 선택해서 내용을 글로 옮기거나 번역을 할 수 있음

 

1. 조금 짧은 강연부터 시작하기

숙련된 봉사자들로부터 더 빨리 피드백을 받을 수 있음

 

2. 번역 결과물 검토하기

자막 작업을 적어도 5번 이상 한 이후에

다른 번역가의 결과물을 검토해줄 수 있음

 

3. 자막 번역 인정받기

해당 언어 코디네이터가, 봉사자들이 검토한 자막을 확인함

그리고 자막을 승인해서 공개함

그러면 TED.com에서 자막 번역을 인정받게 됨

Translated by (My Name)

 

 

 

728x90
728x90
728x90
반응형
목차
1. 정보보호 해외진출 전략거점 월간 주요동향(2022년 12월) (230125)
2. 이종호 과기정통부 장관, 사이버위협 대응 긴급상황 점검 (230125)
3. 인공지능융합혁신대학원 4개 대학 신규 선정 공고 (230127)

1. 정보보호 해외진출 전략거점 월간 주요동향(2022년 12월) (230125)

(출처: KISA, 지식플랫폼 > 동향분석 > 글로벌 정보보호 동향, 한국인터넷진흥원 보안산업단 글로벌진출지원팀)

  • (동남아 거점) 코로나 19 중에도 동남아 국가 사이버보안 법ㆍ제도의 많은 변화 진행 
     - 말레이시아 사이버보안전략 시행, 싱가포르 사이버보안사령부 신설 등
  • (북미 거점) '22년 사이버 위협의 진화 및 성장, '23년 경기 침체로 인한 다양한 사이버 위협 발생 예상 
     - 사이버보안 위협 증가에 따라 보안기업의 확장이 예상되며, 국내 보안기업의 미국 시장 진출 전략 필요
  • (아프리카 거점) 에티오피아, 러시아 대상 디지털화 및 정보보안 강화 협력 모색 
     - 디지털 개발, 통신 부문 관련 양국이 협력 중이며 과학, 기술, 혁신 및 안보 관련 협력 확대 논의
  • (중남미 거점) 멕시코 사이버보안 협회, 멕시코 대상 사이버공격 증가 경고 
     - 멕시코 민간 및 공공 부문에서 '22년도 상반기 중 850억건의 사이버공격 시도가 기록됨을 발표
  • (중동 거점) 사우디아라비아, 사이버보안 강화 교육 플랫폼 개발 
     - 사우디 법무부는 사이버보안 교육 및 책임감 증대를 위한 플랫폼 출시, 표준ㆍ정책 준수 등 목표로 함

2. 이종호 과기정통부 장관, 사이버위협 대응 긴급상황 점검 (230125)

(출처: 과학기술정보통신부, 보도자료 - 동정자료, 정보보호네트워크정책관 사이버침해대응과 허진우 과장(044-202-6460), 김승열 사무관(044-202-6461))

  • 한국인터넷진흥원 인터넷침해대응센터(KISC*)를 방문하여, 사이버 공격 대응 현황과 비상대응 체계를 긴급 점검

* Korea Internet Security Center : 24시간 365일, 해킹 등 사이버침해사고 대응 감시 종합상황실 운영, 악성코드 분석 및 주요정보통신기반시설 보호 지원 등 사이버 위협 대응

  • 사이버 공격에 대비하고 혹시 모를 침해사고 발생 시 신속한 복구로 피해를 최소화하기 위해2.6 기업 정보보호최고책임자(CISO)들과 사이버위협정보공유시스템(C-TAS*) 참여 기업(약 2,200)들에게 관리자 계정 보안강화와 비상 신고채널 가동을 요구하는 내용의 긴급 상황을 전파(전자우편, 문자, 누리소통망 등) 하는 등 비상대응 체계를 유지

Cyber Threat Analysis & Sharing : 전산업분야에서 발생하고 있는 침해사고에 대응하기 위해 보안기업금융전자상거래호스팅 등 기업이 참여하여 위협정보 공유 협력 


3. 인공지능융합혁신대학원 4개 대학 신규 선정 공고 (230127)

(출처: 과학기술정보통신부, 보도자료, 소프트웨어정책관 소프트웨어정책과 남철기 과장(044-202-6320), 이정숙 사무관(044-202-6326))

과기정통부, 인공지능 융합분야 실전형 고급인재 양성

  • (지원대상) 정보통신기술분야 대학원이 설치된 국내 대학() - 기존 인공지능대학원 운영 대학(10개교)는 주관기관으로 참여 제외
  • (지원규모) 대학당 연 15억원(1년차는 7.5억원)
  • (지원기간) 최대4(2년+2)

필수요건

  • ()사학위 과정 운영대학원생 정원 40(1차년도 20) 확보
  • 산학공동 사업 10 이상 수행교원 겸직 학칙 반영 

 

728x90
728x90
728x90
반응형
No. Español 한국어 English
049 la tortita 팬케이크 pancake
050 los cereales 곡류 cereal
051 el gofre 와플 waffle
052 la tortilla 오믈렛 omelet
053 la barrita de muesli 그래놀라 바 granola bar
054 la tostada 토스트 toast
055 los copos de avena 오트밀 oatmeal
056 la quiche 키쉬 quiche
057 el brioche 브리오쉬 brioche
058 el garbanzo 병아리콩 chickpea
059 la lenteja 렌틸콩 lentil
060 las judías beans
061 yo envuelvo 저는 싸요 I wrap

[Tabla de contenido]

https://sarahee.tistory.com/category/Language/Spanish

 

'Language/Spanish' 카테고리의 글 목록

 

sarahee.tistory.com

 

728x90
728x90
728x90
반응형
No. Español 한국어 English
035 la comida 음식 food
036 la imagen 사진 picture
037 la guía 가이드 guide
038 el batido 셰이크 shake
039 el asa 손잡이 handle
040 Yo entrengo 저는 배달해요 I deliver
041 el tour 투어 tour
042 Yo estiro 저는 둥글게 말아요 I roll
043 la comida 식사 meal
044 la bolsa 가방 bag
045 el paquete 패키지 package
046 el vino 와인 wine
047 la taza cup
048 el precio 가격 price

[Tabla de contenido]

https://sarahee.tistory.com/category/Language/Spanish

 

'Language/Spanish' 카테고리의 글 목록

 

sarahee.tistory.com

 

728x90
728x90
728x90
반응형
No. Español 한국어 English
018 la almendra 아몬드 almond
019 el beicon 베이컨 bacon
020 la mantequilla 버터 butter
021 el cacahuete 땅콩 peanut
022 el coco 코코넛 coconut
023 el jamón ham
024 la hamburguesa 햄버거 hamburger
025 la avellana 헤이즐넛 hazelnut
026 el perrito caliente 핫도그 hotdog
027 yo vierto 저는 쏟아요 I pour
028 yo sirvo 저는 제공해요 I serve
029 la pasta 파스타 pasta
030 el pistacho 피스타치오 pistachio
031 el salmón 연어 salmon
032 la salchicha 소시지 sausage
033 la nuez 호두 walnut
034 el yogur 요거트 yogurt

[Tabla de contenido]

https://sarahee.tistory.com/category/Language/Spanish

 

'Language/Spanish' 카테고리의 글 목록

 

sarahee.tistory.com

 

728x90
728x90
728x90
반응형
No. Español 한국어 English
001  el pan  빵 bread
002  el desayuno  아침 식사 breakfast
003  las frutas  과일 fruits
004 el queso 치즈 cheese
005 el huevo 계란 egg
006 el pescado 생선 fish
007 el tenedor 포크 fork
008 la sopa 수프 soup
009 la seta 버섯 mushroom
010 el cuchillo knife
011 el limón 레몬 lemon
012 la carne 고기 meat
013 la cuchara 숟가락 spoon
014 el azúcar 설탕 sugar
015 la ensalada 샐러드 salad
016 yo como 저는 먹어요 I eat
017 yo cocino 저는 요리해요 I cook

[Tabla de contenido]

https://sarahee.tistory.com/category/Language/Spanish

 

'Language/Spanish' 카테고리의 글 목록

 

sarahee.tistory.com

 

728x90
728x90
728x90
반응형
목차
1. 객체지향 프로그래밍
2. 클래스와 인스턴스

  1) 클래스 정의
  2) 클래스 생성
  3) 필드(field)
  4) 메서드(method)
  5) self: 메서드가 가져야 할 첫 번째 매개변수
  6) 인스턴스(instance)
  7) 인스턴스의 필드와 메서드
3. 왜 객체지향 프로그래밍인가?
  1) 상속
  2) 다형성
4. 이후 학습이 필요한 내용

[Review] (7주차) 모듈과 패키지

2023.01.21 - [Development/Python] - [Python] 03 모듈과 패키지 - week.07

 

[Python] 03 모듈과 패키지 - week.07

목차 1. 모듈 - 변수와 함수, 코드를 모아둔 하나의 .py파일 1) 모듈 불러오기 - import ① math: 수학 연산 ② random: 랜덤한 숫자를 선택 2) 모듈 사용하기 - . + 모듈 속 함수/변수 3) 모듈 만들기 - .py 확

sarahee.tistory.com


1. 객체지향 프로그래밍

Point I
프로그래밍 방식의 전환! 프로그램이 객체와 객체의 상호작용이라면?

Point II
객체(Object) : 성질과 할 수 있는 행동이 담긴 자료


2. 클래스와 인스턴스

Point I
클래스(Class) : 객체를 만들 수 있는 

에어컨이 가져야 할 속성 : 희망온도, 바람속도, ...
에어컨이 할 수 있는 행동 : 온도 높이기/낮추기, 바람속도 조절, ...

Point II
클래스 생성 : class 클래스이름:으로 생성

class Aircon: 
#Aircon 클래스를 생성

Point III
필드(field) : 객체가 가지고있는 성질 → 변수

class Aircon:
    temp = 20 #희망온도 변수
    wind_speed = 1 #바람속도 변수

Point IV
메서드(method) : 객체가 할 수 있는 행동 → 함수

class Aircon:
    def wind_speed_up(self): #바람속도를 증가시키는 함수
        self.wind_speed = self.wind_speed + 1

Point V
self: 메서드라면 가져야하는 첫 번째 매개변수
Q : 왜 self가 필요할까?
A : self는 객체 자신을 의미하며, 메서드가 호출될 때 self 자리에 객체 자신을 인자에 넣음

Point VI
인스턴스(Instance) : 객체를 만드는 틀(클래스)로 만든 객체

Point VII
인스턴스의 생성 : 인스턴스 이름 = 클래스 이름()

crystal = Aircon() 
#Aircon의 성질을 가진 객체 crystal 생성

Point VIII
인스턴스의 필드와 메서드 : 인스턴스.field/method 형태로 사용

crystal = Aircon()
print(crystal.temp) #20
print(crystal.wind_speed) #1

crystal.wind_speed_up() #메서드 호출
print(crystal.wind_speed) #2

3. 왜 객체지향 프로그래밍인가?

Point I
기존의 코딩스타일로는 표현할 수 없었던 상황을 표현 가능하게 해줌

Point II
상속 : 한 클래스의 속성을 다른 클래스가 이어받는 것

class Tree:
    height = 0
    leaf_size = 0
...

class CherryBlossom(Tree): #Tree의 성질을 그대로 계승
    height = 25 # 벚꽂나무에 맞게 값을 재조정
    leaf_size = 1

# 마치 부모와 자식처럼 코드를 관리 가능
# 현실 세계의 객체 구조와 유사

Point III
다형성 : 같은 이름의 코드가 다양한 역할을 하는 것

class CherryBlossom(Tree):
    height = 25
    leaf_size = 1

class Mugunghwa(Tree):
    height = 1
    leaf_size = 5

# 같은 height, leaf_size 변수가 있지만
# class마다 가지는 값이 다름
# 같은 이름으로 각 객체의 값을 관리할 수 있음

4. 이후 학습이 필요한 내용

  • 데이터를 효과적으로 담는 방법인 데이터구조나, 문제를 효율적으로 해결할 수 있는 알고리즘
  • 데이터분석을 진행하기 위한 기초인 Numpy/Pandas
  • 웹사이트의 내용을 정보를 가져오는 데이터 크롤링
  • 문자열에서 유의미한 정보를 추출하는 정규 표현식

 

728x90
728x90
728x90
반응형
목차
1. 모듈
  - 변수와 함수, 코드를 모아둔 하나의 .py파일
  1) 모듈 불러오기
    - import
    ① math: 수학 연산
    ② random: 랜덤한 숫자를 선택
  2) 모듈 사용하기
    - . + 모듈 속 함수/변수
  3) 모듈 만들기
    - .py 확장자
2. 패키지
  - 모듈을 폴더 단위로 관리하는 것
  - from A import func: 불러올 장소(A) 와 불러올 변수/함수(func)를 명시한 것
  - 폴더(디렉토리)와 모듈로 구성되는 세트

[Review] (6주차) 함수와 메서드

2022.11.08 - [Development/Python] - [Python] 02 함수와 메서드 - week.06

 

[Python] 02 함수와 메서드 - week.06

목차 1. 함수 1) 내장 함수 ① max(), min() ② sum(), len() ③ def 2) 매개변수 3) 전역변수 4) 지역변수 2. 메서드 [Review] (5주차) 기초 자료형2 2022.09.05 - [Development/Python] - [Python] 01 기초 자료형 II - week.05 [Pyt

sarahee.tistory.com


1. 모듈

Point I
특정 목적을 가진 함수, 자료, 코드의 모임

Point II
모듈 불러오기 - import 키워드를 이용해서 모듈을 사용

import random
#random 모듈을 불러옴

Point III
모듈 사용하기 - .을 쓴 후에 모듈 속 함수/변수를 사용

import random

print(random.randrange(0, 2))
#0 이상 2 미만 수 중 하나를 임의로 출력

Point IV
모듈 만들기 - .py확장자의 파이썬 파일로 생성

## price.py
americano = 4100
cafe_latte = 4600
...

## main.py
import price
print(price.americano)
# 4100

Point V
모듈 예시 I - math수학 연산을 도와주는 모듈

math.cos는 삼각함수 코사인 연산을 하는 함수

import math

print(math.cos(0))
# cos(0)인 1.0을 출력

Point VI
모듈 예시 II - random랜덤한 숫자를 선택하는 함수가 담긴 모듈

import random

print(random.randrange(1, 10))
# 1~9 중 하나를 랜덤으로 출력

2. 패키지

Point I
모듈을 폴더(디렉토리) 단위로 관리하는 것

Point II
import vs from-import
import A : 불러올 장소(A)만을 명시한 것

import A
A.func()

# A 안의 함수 func 사용하기 위해선 A.func() 꼴로 사용

from A import func : 불러올 장소(A)와 불러올 변수/함수(func)를 명시한 것

from A import func
func()

# A 안의 함수 func을 사용하기 위해선 func() 꼴로 사용  

Point III
모듈 vs 패키지
모듈 : 변수와 함수, 코드를 모아둔 하나의 .py파일
패키지 : 폴더(디렉토리)와 모듈로 구성되는 세트

# [예시] 파이썬으로 게임 패키지를 만든다면?
game/ #폴더
    __init__.py 
    audio/
    sprite/
    script/
        __init__.py
        move.py #모듈
        attack.py
    ...

[Next] (8주차) 객체의 세계로

2023.01.21 - [Development/Python] - [Python] 04 객체의 세계로 - week.08

 

[Python] 04 객체의 세계로 - week.08

목차 1. 객체지향 프로그래밍 2. 클래스와 인스턴스 1) 클래스 정의 2) 클래스 생성 3) 필드(field) 4) 메서드(method) 5) self: 메서드가 가져야 할 첫 번째 매개변수 6) 인스턴스(instance) 7) 인스턴스의 필

sarahee.tistory.com

 

728x90
728x90

+ Recent posts